名誉记者团

2024.10.21

用其他语言查看这篇文章
  • 한국어
  • English
  • 日本語
  • 中文
  • العربية
  • Español
  • Français
  • Deutsch
  • Pусский
  • Tiếng Việt
  • Indonesian
当地时间10月10日,瑞典文学院宣布将2024诺贝尔文学奖授予韩国作家韩江。图片来源:诺贝尔奖官方脸书

当地时间10月10日,瑞典文学院宣布将2024诺贝尔文学奖授予韩国作家韩江。图片来源:诺贝尔奖官方脸书



       韩宣网名誉记者黄小桐 来自中国

       韩江于1970年生于韩国光州,是当代韩国文坛极具国际影响力的著名作家。她在2016年凭借小说《素食者》获得布克国际文学奖,成为首位获奖的亚洲作家。10月10日,韩江作家又获得诺贝尔文学奖,展现出其作品的国际影响力。

       最近,我正在品读韩江作家唯一一本诗集《把晚餐放进抽屉》。在这本诗集中,韩江表示“任何语言、每个句子都包含着美丽和卑劣、纯洁和肮脏、真相和谎言”。看到这里,我猜想,该诗集中应该充满着多个维度的对立交融。

韩江作家唯一一本诗集《把晚餐放进抽屉》。图片来源:九州出版社官网

韩江作家唯一一本诗集《把晚餐放进抽屉》。图片来源:九州出版社官网



       比如,在《凌晨时分聆听的歌》中,作者进行了明亮与黑暗的对立交融。诗中韩江这样写道:
       春光与
       蔓延的黑暗
       从缝隙中
       映照出
       死去一半的灵魂
       我紧闭双唇
       春天就是春天
       气息就是气息
       灵魂就是灵魂
       我紧闭双唇
       要蔓延到什么程度?
       渗透到什么程度?
       得耐心等候
       如果缝隙闭合
       就要开启双唇
       如果舌头融化
       就要打开嘴唇
       再次
       此刻再次


       这首诗中,作者通过描绘春光与缝隙中的黑暗共同出现的意境,表达了生命中存在的两种截然不同的状态。“春”代表了一种明亮、温暖、充满希望的意境,被视为生命的源起,孕育万物的时光;而“蔓延的黑暗”则预示着一种阴暗、沉重和黑暗的意境,象征着死亡和消逝。无论是明亮还是黑暗,它们都是真实存在的。

       作者通过明确表示“春天就是春天 / 气息就是气息 / 灵魂就是灵魂”,强调了这两种意境的对立。作者选择紧闭双唇,象征着对这两种对立状态保持沉默和进行观察。诗中的“再次 / 此刻再次”则表达了明亮和黑暗的意境会不断融合、不断交替出现的规律,生命的历程也是如此,充满了对立和变幻无常。

       而在《镜子彼岸的冬天》中,作者进行了现实与超现实意境的对立交融。诗中这样写道:
       晚上
       看见啼叫的鸟
       在昏暗的木头长椅上啼叫
       即使靠近也不逃跑
       即使接近到伸手可及的程度
       也不飞走
       所以突然想起
       我变成鬼魂了吗
       心想,我终于变成和
       无法做出任何伤害的魂灵一样的东西了吗


       本诗中,作者首先描绘了一个奇幻而超越常规的场景:晚上,鸟在木头长椅上不断地啼叫,这展现的是一个具体的、可观察到的现实景象。之后笔锋一转,作者看到鸟停留在长椅上,即使自己走近或伸手也不会受惊,于是怀疑自己是否变成了鬼魂。通过意识层面上超现实元素的加持,作者展示了现实与超现实之间的交融,使现实与非现实语境共现,在这种对立中,思绪也由此突破现实限制,进入了对超现实、非有形状态的幻想与思考。这种现实与超现实的对立融合,带来一种奇妙诡异的效果。该首诗通过描述鸟的行为和作者的内心疑问,表达了作者对此刻自身状态的思考,以及对存在意义、个体境遇的深层思考与诘问。

       在该诗集中,作者韩江通过各种各样的日常生活图景,在意境上、时间上、意象上进行对立交融。以一种分离而又交互的目光,通过强烈的情感和矛盾的意象,重新审视着琐碎日常之中孕育的细腻情感,她用破碎却又粘连的语言,试图打破寂静和黑暗的世界,找寻真相的光芒。

       韩江将这些对立着的事物进行极致拉扯之后,使元素被有意打散,此时再进行揉捏整合,使元素互斥互融,最终达到诗歌的文学之美、延绵之境,也让我感到了一种精神与灵魂上的共鸣。

       * 本文由韩宣网名誉记者撰写。韩宣网名誉记者来自世界各地,他们与韩宣网一同分享对韩国的关注与热情。

       xuaiy@korea.kr