名誉记者团

2024.09.10

用其他语言查看这篇文章
  • 한국어
  • English
  • 日本語
  • 中文
  • العربية
  • Español
  • Français
  • Deutsch
  • Pусский
  • Tiếng Việt
  • Indonesian
《韩国手册》中文版的封面。韩宣网名誉记者徐傲 摄

《韩国手册》中文版的封面。韩宣网名誉记者徐傲 摄



       韩宣网名誉记者徐傲 来自中国

       《韩国手册》中文版是一本发行于1992年的书籍,而1992年对于韩中两国关系具有里程碑的意义。当时,卢泰愚政府实施“北方政策”之后,韩国同中国之间的交流迈上了正轨。这一年两国政府代表签署了《中华人民共和国和大韩民国关于建立外交关系的联合公报》,正式建立了大使级外交关系。这也是《韩国手册》中文版翻译发行的时代背景。

       在这本书的扉页写着,此书是送给1995年中国云南省交通行业研修团成员的寄赠语。在当时韩国已经成为代表亚洲经济活力景象的“亚洲四小龙”,距离加入号称“发达国家俱乐部”的经济合作与发展组织(OECD)也只剩下一年的时间。几年前偶然的机会,我在旧书市场上淘到了这本书。很幸运它的前主人很好的保护了它,时间过去了近30年,纸张和印刷的状态依旧良好。

《韩国手册》中文版目录,内容包括了介绍韩国的方方面面。韩宣网名誉记者徐傲 摄

《韩国手册》中文版目录,内容包括了介绍韩国的方方面面。韩宣网名誉记者徐傲 摄



       而这本书的出版机关“韩国海外公报馆”更是对我而言有着特殊意义,这个名字听起来有些历史感的机关在之后成为了“海外文化弘报院”,并且在2000年开始了我们现在看到的韩宣网(Korea.net)。2024年“海外文化弘报院”变更为“国际文化弘报政策室”,并且从文化体育观光部所属机关划归本部,持续在韩国的海外宣传工作上发挥着重要作用。这本《韩国手册》在当时那个互联网还没有那么发达的年代如同韩宣网的前辈一样,向海外文化圈传达着韩国的方方面面。

       我们翻看里面的内容同样能够发现许多玩味的地方。在当时首尔景福宫光化门的背后是国立中央博物馆的所在地,这个建筑曾用作日占时期的“朝鲜总督府”,1995年的光复节为弘扬民族正气,开始着手对这栋建筑进行拆除。现在在首尔是见不到这个建筑了,国立中央博物馆也搬移到了龙山区更加现代化的新建筑内。

       如今我还会时常翻出这本极具年代感的《韩国手册》,不仅是因为看到这些内容能够感受到韩国社会如今巨大的变迁,也感慨随着时代变迁互联网电子手段逐渐成为海外文化宣传的主流手段。而不变的是这份传承鼓励我作为韩宣网名誉记者在介绍韩国这件事上创作更多优质的文章。

       * 本文由韩宣网名誉记者撰写。韩宣网名誉记者来自世界各地,他们与韩宣网一同分享对韩国的关注与热情。

       xuaiy@korea.kr