图为,今年上半年获得或入围国际文学奖的韩国图书。图片来源:韩国文学翻译院
韩宣网7月2日电(记者Charles Audouin)韩国文学今年也在海外备受瞩目。
韩国文学翻译院1日表示,2024年上半年,3部韩国文学作品获得国际文学奖,5部作品入围各大国际文学奖的最终候选名单。
诗人金惠顺的诗集《幻痛翅膀》(译者崔敦美)获得美国国家书评人协会奖。韩江的《不做告别》(译者崔京兰、皮埃尔·比西乌)获得法国埃米尔·吉美亚洲文学奖。黄宝凛的《欢迎光临休南洞书店》(译者牧野美嘉)获得日本书店大奖。
黄皙暎长篇小说《铁道员三代》虽未获奖,但成功入围2024年布克国际文学奖短名单。
而且,金息的小说《漂泊的土地》被选为法国埃米尔·吉美亚洲文学奖第一轮候选作品,马英信的漫画《妈妈们》也被选为法国埃米尔·吉美亚洲文学奖最终候选作品和法国昂古莱姆国际漫画节的主竞赛单元作品。
作家林胜顺的小说《顾问》也入围英国代表性犯罪推理小说奖项之一的金匕首奖的最终候选作品,并将于当地时间本月4日确定获奖与否。
在过去的10年里,韩国文学翻译院通过海外出版社翻译出版支援事业,共支援1138部作品进军海外。申请数量从2014年的13部增加到2023年的281部,至今年上半年,申请数量已达160部。
韩国文学翻译院方面表示,为在海外获得认可,韩国文学作品的翻译工作尤为重要。今后,我们将通过翻译学院培养优秀的翻译家,支援他们出版图书,帮助优秀的韩国文学作品顺利进军海外市场。
另外,演员兼小说家车仁表的长篇小说《如果有一天我们能看到同一颗星星》被指定为英国牛津大学的必读图书。该作品讲述了离开祖国70年后在菲律宾的一个小岛上发现的苏尼奶奶年轻时候的故事。小说以苏尼奶奶的故事,揭露了日本帝国主义强占时期的日军慰安妇问题。该小说还被用作韩国学专业的专用教材,并被牛津大学内的所有图书馆收录。
caudouin@korea.kr