文化

2016.10.28

用其他语言查看这篇文章
用大块的牛排熬出的排骨汤是婚嫁等重要酒宴上不可或缺的美食。排骨味道鲜美,除煲汤外,也常常会用来烤着吃或蒸食。

排骨汤味道鲜美且营养丰富。早在朝鲜王朝时期代表医书《东医宝鉴》中就有记载“牛肉滋补,有补血补气的功效。”吃着排骨上的牛肉,再配上一碗汤泡饭,就会让你浑身充满力量。

갈비탕은 쇠갈비에 무를 넣고 푹 끓여낸 음식이다. 최근에는 잔칫날 손님을 대접하는 음식으로 많이 이용되고 있다.

牛排和萝卜炖出的排骨汤,是宴会上常用来招待客人的美食。





** 美食材料
牛排 800g
水 5kg(25杯)
萝卜 200g(⅕个)
葱 40g, 蒜 42g, 洋葱 130g(1颗)
酱油 12g(2小勺), 盐 8g(2小勺), 葱 20g
鸡蛋 60g(1个), 食用油 6.5g(½大勺)

갈비탕의 주 재료인 쇠갈비, 무, 파, 마늘, 양파, 달걀.

排骨汤主食材:牛排、萝卜、葱、蒜、洋葱、鸡蛋。





** 食材准备
1. 牛排切段(5㎝左右),以一小时为间隔换水浸泡,换3次水,去除血水和肥肉。
2. 萝卜洗净切段(长6㎝左右);葱、蒜、洋葱洗净。
3. 葱择洗干净切段(0.2㎝左右)。
4. 鸡蛋摊黄白蛋皮,切菱形(长2㎝左右)。

쇠갈비는 알맞은 크기로 자른 뒤 물에 담가 핏물을 뺀다.

牛排切段后浸泡在水中去血水。





** 美食做法
1. 锅里倒水,大火烧5分钟左右,水开后放入排骨煮5分钟后捞出。
2. 锅中放入排骨和水,大火煮20分钟左右,转中火炖一个半小时,放入萝卜、葱、蒜、洋葱,再煮一个小时,随时撇去油。
3. 捞出萝卜切块(宽3㎝、长4㎝、厚0.5㎝左右),肉汤放凉用棉布过滤,撇去油。
4. 锅里放入排骨、萝卜和肉汤,大火煮10分钟左右,加酱油和盐调味,再煮一分钟。
5. 盛入碗中,上面摆上黄白蛋皮和葱花。

갈비를 물에 넣고 센 불에 20분 정도 끓인 뒤 무와 향채를 넣고 기름을 걷어가며 중불에서 1시간 정도 끓인다.

锅中放入排骨和水,大火煮20分钟左右,转中火炖一个半小时,放入萝卜、葱、蒜、洋葱,再煮一个小时,随时撇去油。




갈비와 무를 넣고 육수를 부은 뒤 간장과 소금으로 간을 한다. 무는 냄새가 진하므로 한번 데쳐서 넣는 것이 좋다. 기호에 따라 당면을 삶아 넣기도 한다.

锅里放入排骨、萝卜和肉汤,加酱油和盐调味。萝卜味重,因此汆烫后再放入汤中味道更好,可按个人喜好添加粉条等。





尹绍祯 Korea.net 记者
照片:韩国传统饮食研究所
资料:100 道美丽的韩国美食
翻译:金天香
arete@korea.kr