文化

2015.12.23

동지(冬至)를 앞두고 경기도 용인시 한국민속촌에서 직원들이 팥죽을 끓여 관람객에게 대접하고 있다.

冬至临近,在京畿道龙仁市的韩国民俗村里,职员们正在用煮好的红豆粥招待游客。


最近,在民俗村、韩屋村、寺庙、地区福祉会馆等各处都很容易看到人们喝红豆粥的情景。因为昨天(12月22日)是一年中白天最短的日子,即24节气中的冬至。

在韩国,冬至当天有吃红豆粥的习俗。红豆粥是用红豆熬煮的、放有用糯米做成的鸟蛋大小的小丸子煮的红豆粥。那么为什么冬至这天要吃红豆粥呢?

冬至是一年之中夜晚最长的日子,因此阴气最重,过了这天,白天重新开始变长,阳气再生,是意味着实际上的新年开始的节气。

从古代开始,因红豆的颜色象征着阳,因此人们一直相信红豆具有驱阴鬼的效果。因此人们相信冬至这天吃红豆粥能够驱逐恶鬼。

在冬至这天熬制红豆粥食用的另一个原因是为了补充营养。在各种谷物中,红豆的维生素B1含量丰富,韩国人的饮食平时以大米饭为主,红豆能够补充大米饭中不足的营养成分。寒冷的冬天里,在家中和家人一起吃碗热乎乎的红豆粥,就着带着薄冰的水萝卜辛奇,就能同时满足味道与健康的需求。

동짓날 먹는 팥죽은 잡귀를 쫓고 양기를 보호한다는 의미를 지니고 있다. 또한 영양적인 면에서도 쌀에 부족한 비타민을 보충할 수 있다. 팥죽은 동치미와 함께 먹어도 좋다.

冬至那天吃红豆粥有驱鬼保护阳气的意义。此外,从营养方面来看,也能补充大米中不足的维生素。红豆粥和水萝卜辛奇一起吃味道也很好。



** 材料和分量
酱料:盐4克(1小匙),胡椒粉0.3克(⅛小匙)
粳米90克(½杯)
红豆230克(1⅓杯),煮红豆控出的水800克(4杯),煮红豆的水2.4千克(12杯)
糯米粉100克(1杯),盐0.5克(⅛小匙),水23克(1½大匙):小丸子(25个)
盐4克(1小匙)

** 材料
1. 将粳米洗净在水中泡2个小时左右,放入控水蓝控水10分钟左右。
2. 红豆洗净,放入控水蓝控水10分钟左右。

냄비에 물을 넣고 팥이 물러질 때까지 푹 삶는다. 팥 삶은 물이 적으면 물을 보충해서 팥죽물의 양을 맞춘다.

锅中放水大火煮至红豆软烂。煮红豆的水变少时及时加水,保持水量。



** 制作方法
1. 在锅中放入红豆和焯红豆的水,用大火煮7分钟左右,把焯红豆的水倒掉。再次锅中放水,大火煮10分钟左右,水开后转至中火,煮1小时20分钟左右,直至将红豆煮烂。
2. 将煮好的红豆趁热倒入盆中,用木饭勺捣碎后,将红豆水静置30分钟让其沉淀。
3. 糯米粉中放盐,用开水揉面,做成直径为1.5厘米左右的小丸子。
4. 将泡好的静谧和800克红豆沉淀出来的水放入锅中,用大火煮4分钟左右,水开后转中火,偶尔搅拌一下,煮20分钟。
5. 米粒膨胀后放入红豆沉淀物,煮开后再煮10分钟,然后放入小丸子煮1分钟左右,小丸子浮上来后放盐调味,再煮2分钟左右。

팥이 든 냄비에 불린 멥쌀과 물을 넣고 20분 정도 끓인다.

在红豆锅中放入泡好的静谧和水,煮20分钟左右。


팥이 든 냄비에 불린 멥쌀과 물을 넣고 20분 정도 끓인다.

在红豆锅中放入泡好的粳米和水,煮20分钟左右。



进行:Korea.net记者尹绍贞
图片来源:韩国传统饮食研究所,韩联社
资料来源:美丽的100道韩国饮食

arete@korea.kr