文化

2014.11.17

‘2014 서울김장문화제’가 열린 14일 2,300여 명의 시민들이 서울광장에서 동시에 김치를 담그고 있다.

‘2014首尔越冬辛奇文化节’于14日在首尔广场举办,共有2,300多名市民共同参与了越冬辛奇的同时制作。



‘越冬辛奇’,是在冬天来临之前,所有的家人、亲戚、邻居们共同研制辛奇的韩国文化。去年越冬辛奇被记入联合国人类非物质遗产目录。越冬辛奇不是单纯研制辛奇的料理方法,它包含着韩国人的情调和文化。

‘2014 서울김장문화제’가 열린 14일 김치 담그기에 동참한 시민들이 환한 웃음을 보이며 김치를 보여주고 있다.

‘2014首尔越冬辛奇文化节’于14日举办,参与此次活动的市民们面带笑容展示自己所做的辛奇。



本月14日到16日在首尔市厅广场、光华门广场、清溪广场共同举办了‘2014首尔人越冬辛奇文化节’。

14日节日开幕当天,农林畜产食品部长李东比(音)、首尔市长朴元顺、光州广域市长尹昌贤、大韩民国辛奇协会长金顺子、美国驻韩大使马克·李柏特、以及演艺界明星们共同参与了此次活动。约2,300多名市民共同制作了6万多颗(约130吨)辛奇,15、16日两天还有3千多名外国游客也一起参与了此次活动。16日有来自中国的旅行团共两千多名游客身着中国传统服饰共同参与了此次体验活动。

以‘千万人共同制作,大韩民国越冬辛奇的新开始’为主题的此次辛奇节3天时间共有约9千万名市民共同制作了13多万颗辛奇(约265吨),所制成的辛奇会转送给生活困难的人们。

14일 ‘2014 서울김장문화제’ 진행요원이 용기에 담긴 새 김치를 바쁘고 옮기고 있다. 이날 담근 김치는 어려운 이웃들에게 전달됐다.

14日‘2014首尔越冬辛奇文化节’的相关人员们正在忙着往容器里装刚刚制好的辛奇。当天制作的辛奇已经转送给生活困难的人们。



市民们纷纷前来观看三千多人共同制作越冬辛奇的壮观场面,并在现场与参与者进行互动、品尝现场制作的辛奇,体验辣味与情意的味道。

在带着丝丝冷意的天气里,外国人游客们纷纷表示,能够和这么多的人一起做食品觉得很开心,腌制辛奇的过程也非常有意思。

文字·摄影:Korea.net记者全汉
hanjeon@korea.kr

세계 각국의 어린이들이 14일 ‘2014 서울김장문화제’ 개막식에서 김치 속 재료를 대형 버무림통에 넣고 있다.

来自世界各国的儿童们14日在‘2014首尔越冬辛奇文化节’开幕式上共同制作辛奇的内部材料。



‘2014 서울김장문화제’ 개막식이 열린 14일 이동필 농림축산식품부 장관(왼쪽에서 6번째), 박원순 서울시장(왼쪽에서 5번째), 윤장현 광주광역시장(왼쪽에서 4번째) 등이 김치 속을 버무리고 있다.

14日‘2014首尔越冬辛奇文化节’开幕式上,农林畜产食品部长李东比(左起第六)、首尔市长朴元顺(左起第五)、光州广域市长尹昌贤(左起第四)等共同制作辛奇填充材料。



‘2014 서울김장문화제’가 열린 14일 광화문광장에서 전통 방식으로 김치를 담그는 법을 시범 보이고 있다.

‘2014首尔越冬辛奇文化节’开幕的14日当天,光华门广场上正在示范如何用传统方式制作辛奇。



‘2014 서울김장문화제’가 열린 14일 2,300여 명의 시민들이 서울광장에서 동시에 김치를 담그고 있다.

‘2014首尔越冬辛奇文化节’开幕的14日当天,有约2,300多名市民共同在首尔广场制作辛奇。