人物

2024.03.20

美国专栏作家科林·马歇尔于上个月出版韩语新书《禁止概括韩国》。过去十多年间,他一直向《纽约客》《洛杉矶书评》《卫报》等海外媒体撰写有关韩国的文章。图片来源:ACROSS出版社

美国专栏作家科林·马歇尔于上个月出版韩语新书《禁止概括韩国》。过去十多年间,他一直在《纽约客》《洛杉矶书评》《卫报》等海外媒体上发表有关韩国的文章。图片来源:Across出版社



       韩宣网首尔3月20日电(记者徐爱英)从K-Pop到K-Beauty,让全世界为之倾倒的K品牌起源之国。这样的句子真的能概括说明韩国吗?单纯用一两个单词或一句话概括和定义韩国当然是不可能的。

       美国专栏作家科林·马歇尔(Colin Marshall)于上个月出版了韩语新书《禁止概括韩国》。过去十多年间,他一直在《纽约客》《洛杉矶书评》《卫报》等海外媒体上发表有关韩国的文章。他的书中充满了无法简要概括,生动又有趣的众多韩国瞬间。他的故事中,韩国人、韩国语、甚至韩国这个国家都以丰富而多样的视角得以呈现。他的故事更加多角度地说明了通常媒体在描述韩国时,所附加的前缀“K”有多么渺小、草率而无趣。

       马歇尔8日接受韩宣网的采访时表示,我不想试图用外国人的视角分析并说明韩国,也不想只用单一的肯定或否定来评价韩国。我只是想把我所经历的韩国与读者分享。韩国对我来说既是我所热爱的国家,也是我认为极具魅力的国度。当然,这里也是我必须面对挫折和现实的国度。而越是这样,我就越想了解韩国,我和韩国的关系也随之越来越深。

       马歇尔在美国攻读政治学后,对韩国产生了兴趣,开始在洛杉矶的韩国城生活。从那时起,他便开始撰写有关韩国的文章。2015年决定移居韩国,并在韩国生活至今。他的文章涵盖了城市、建筑、文化和语言等韩国的方方面面。新书《禁止概括韩国》中的大多数原稿是马歇尔在过去10多年里用英语撰写的文章。为了此次出版,他将这些稿件翻译成韩文并进行了重新整理,另外一部分原稿则是用韩国语撰写而成。

图为美国专栏作家科林·马歇尔于上个月出版的韩语新书《禁止概括韩国》封面。韩宣网记者徐爱英 摄

图为美国专栏作家科林·马歇尔于上个月出版的韩语新书《禁止概括韩国》封面。韩宣网记者徐爱英 摄



       在韩国,琐碎的日常生活都会成为马歇尔的写作素材。停靠在街边的现代汽车PONY、星巴克咖啡师的工牌和他们充满幽默感的英文名字。在他的字里行间,读者能深切感受到他对韩国这个国家的深厚感情。作为外国人不免有诸多不便或颓丧的时刻,但他的陈述却温和而不尖锐。

       他在收看韩国电视节目《韩国纪行》后,将其实践到现实生活中,跟随节目的旅行脚步探索韩国地方城市。他还会通过YouTube频道“冬季书店”来学习韩国文学。包括自己所生活的首尔江西区禾谷洞喜鹊山市场在内,他会辗转于韩国各地的传统市场,在其中感受韩国人的浓厚人情之味。

       在该书出版后面对读者的反应,马歇尔笑称,长时间以来我一直面向不太了解韩国的外国人撰写文章,对于我的文章能用韩语集结成册出书,甚至受到韩国人的关注,我感到非常惊讶。虽然用韩语写作比英语慢很多,表达和选词也会一而再再而三地斟酌,但我以后还是想用韩语写出更多文章。

       最后,马歇尔对于想了解韩国的外国人表示,一定要多读韩语书籍。我虽然不能完美地使用韩语,也不是韩国专家,但手中常常会有一本正在读的韩文书。书是了解一个国家的基础。如果想了解韩国,希望外国人都能努力多读韩语书。

       禁止概括韩国。在马歇尔的字里行间,发现韩国与众不同的今天,并想象韩国万象更新的未来,更显得愉快而弥足珍贵。

       xuaiy@korea.kr