名誉记者团

2026.05.15

用其他语言查看这篇文章
  • 한국어
  • English
  • 日本語
  • 中文
  • العربية
  • Español
  • Français
  • Deutsch
  • Pусский
  • Tiếng Việt
  • Indonesian
5月12日,在首尔钟路区国立现代美术馆首尔馆举行的“第16届韩宣网名誉记者团启动仪式”上,名誉记者们获颁委任状后合影留念。韩宣网记者李廷佑 摄

5月12日,在首尔钟路区国立现代美术馆首尔馆举行的“第16届韩宣网名誉记者团启动仪式”上,名誉记者们获颁委任状后合影留念。韩宣网记者李廷佑 摄



       韩宣网名誉记者杨诗薇 来自中国

      5月12日,首尔初夏气息,分外清新明朗。2026年度韩宣网名誉记者团的启动仪式,在钟路区国立现代美术馆首尔馆隆重举办。本次活动主题定为“Shape Your Korea!(描绘属于你的韩国)”,来自全球106个国家和地区的1543位名誉记者再次齐聚一堂,以线上线下融合的方式,开启新一年度记录与传播韩国文化的新征程。

      对我个人而言,作为连续第二届参与者,这次亲临现场的体验,与其说是一种“开始”,不如更像是一种“回归”。这种回归并非指向某个固定地点,而是回归到一个持续扩张的交流网络之中。现场熟悉的流程、不断增添的新面孔,以及韩语与各国语言交织的对话声,让整个会场宛如被重新激活的动态地图,每位成员都在其中重新校准自身坐标。

      今年共有来自122个国家和地区的3647人申请加入韩宣网名誉记者团,经过多层面严格甄选后,最终遴选出1543名成员。与去年相比,今年覆盖的国家和地区增加了5个,其中欧洲和非洲地区的参与者比例合计达到51%。这些数字在现场的意义已超越统计本身,更像是一个提示:此项目正不断拓展现有的边界,并吸引着背景更加多元的人群参与其中,赋予其新的内涵。

      韩宣网名誉记者团的精髓,绝非旨在“单一化地宣传韩国”,而是激励全球各地的人们运用各自的视角和表达方式,来阐述他们对韩国的认知。我们寻求的并非统一的口径,而是多元声音的共存与交融。有些人讲述首尔的日常百态,有些人聚焦于地方城市的发展,还有些人因韩剧或K-POP文化而与韩国结缘,抑或是通过语言学习,逐步深入理解此地的社会文化肌理。

      在此过程中,韩国不再是一个被固化定义的实体,而成了一个持续被审视、被重新理解的对象。不同观察角度所产生的差异性,本身便构成了该项目重要的价值所在。

      在这一进程中,语言扮演着至关重要的角色。它不单是沟通的桥梁,更像是踏入文化内部的途径。不同语言的表达习惯、语气的细微差别和交流模式,会让人逐渐领悟:沟通本质上不只是信息的单向传递,更是一种关系的构建与维系。

      随着对这种表达方式理解的深化,对韩国文化的认知也将从“认知”迈向“感悟”。不再停留在浅显信息或初步印象层面,而是深入到语气、氛围以及人际互动的细微之处,从而建构出更具层次感的理解。

      当天的启动仪式内容充实,涵盖了委任状授予、文艺表演、交流分享及游戏互动环节,并采用线上线下同步进行模式,确保分散在不同地域的名誉记者能于同一时刻重新建立连接。在会场上,每当一个名字被呼唤,都如同在不同的语言之间点亮了一个短暂的交汇瞬间。

      这种集结并非某个阶段的终点,而是该结构本身的一部分。它提醒所有参与者:我们并非孤立的记录者,而是置身于一个持续延展的叙事情境之中,以各自的节奏共同书写着内容。

      在此过程中,来自不同国家的名誉记者发言,令这一结构的面貌更为具体化。

5月12日,在首尔钟路区国立现代美术馆首尔馆举行的“第16届韩宣网名誉记者团启动仪式”上,来自德国的名誉记者Manuel Guthmann分享了他心中的韩国故事。韩宣网记者李廷佑 摄

5月12日,在首尔钟路区国立现代美术馆首尔馆举行的“第16届韩宣网名誉记者团启动仪式”上,来自德国的名誉记者Manuel Guthmann分享了他心中的韩国故事。韩宣网记者李廷佑 摄



      德国名誉记者Manuel Guthmann分享道,韩国文化丰富多样,拥有大量值得弘扬的内容。每当我思考该向朋友推荐韩国什么时,总是不乏新的灵感。他提到自己自2023年起参与该项目,并在2024年荣获优秀名誉记者称号。长期的参与使他的表达从最初的热情逐渐沉淀为持续性的文化洞察与记录。

      法国名誉记者Hugo Shen Louis Adam则分享道,他在法国长大,其最亲密的朋友之一是韩裔。这份人际纽带激发了他对韩国文化的持久兴趣,并最终促使他来到韩国生活。他表示,韩国现已成为他学习、工作、倾听与成长的所在。这正是他期望通过名誉记者身份所传达的故事——无关韩国的外部表象,而关乎在此地生活的真实体验。此番言论成功地将“文化传播”从外部描绘引向内部经验,使韩国成为一种被生命持续生成的存在状态。

5月12日,在首尔钟路区国立现代美术馆首尔馆举行的“第16届韩宣网名誉记者团启动仪式”上,文化体育观光部国民沟通室室长孔炯植正在致贺词。韩宣网记者李廷佑 摄

5月12日,在首尔钟路区国立现代美术馆首尔馆举行的“第16届韩宣网名誉记者团启动仪式”上,文化体育观光部国民沟通室室长孔炯植正在致贺词。韩宣网记者李廷佑 摄



      韩国文化体育观光部国民沟通室室长孔炯植也表示,名誉记者团后续撰写的文章将成为自然、真实展现韩国多元面貌的重要窗口,并期望通过这些来自不同国家的视角,让韩国以更亲切友好的面貌走向世界。

      现场不仅有韩舞表演,还有K-POP舞蹈对决和韩国文化知识问答等环节,使得启动典礼超越了单纯的“观看”,更强调了“互动体验”。当音乐响起时,不同文化背景的人们在同一节奏下自然产生共鸣,有些理解甚至无需借助语言,笑容、动作和眼神本身已构成有效的交流。

作为名誉记者代表,我与其他三位名誉记者共同与韩国文化体育观光部国民沟通室室长孔炯植合影留念。韩宣网记者李廷佑 摄



      在这些流动的场景中,有一个瞬间对我而言尤其清晰——那是我首次以名誉记者代表身份登台领取证书的时刻。

      当名字被念出时,现场短暂地静默下来。走向舞台的那几步,在灯光和目光下被轻轻拉长,完成了从“在场者”到“被聚焦的代表”的角色转换。接过证书的瞬间,内心并无太多波澜,更像是一种沉静的确认:这个身份并非目标达成,而是未来一年持续记录与表达的序章。

      韩宣网名誉记者团更像是一个持续运作的系统,而非一次性事件。每一位名誉记者都在用自己的语言和经历,不断地重新讲述韩国。没有绝对的版本,更无标准答案,只有持续累积的多重理解。

      跨国友谊和国际交流,也在这一过程中自然而然地产生。部分联系并不会止步于活动当天,而是延续到后续的写作、探讨乃至日常的沟通中。这些连接虽然不显眼,却在时间中持续积累,构建起更长久的网络。

      从更宏观的意义上看,韩宣网名誉记者团正在构建一种“多声部文化叙事架构”。在这个架构中,韩国文化不再是单向流通的对象,而是在多种语言和多重视角下不断被重新生成和理解。

      我所处的立场,不过是这个持续延展网络中的一个微小节点。它既不居于中心,也不拥有独一的解释权,但持续发挥着作用:记录、转译、连接,并在不同的语言和文化之间留存真实的印记。

      当这些来自世界各地的节点不断被积累、被书写、被重复讲述时,“韩国文化传播”也不再是单向的概念,而演变成一个持续流动的过程。它不再是从韩国通往世界的单一直线,而是在全球各地同时发生的、多点同步的生成——在各种语言的表达中、在各自的生活经验里、在一次次的跨文化互动交流中持续涌现。

      因此,韩国文化亦不再仅仅是被“介绍”的对象,而成为了一个共同参与、共同理解、共同再创作的开放场域。传播的价值由“输出”转向“连接”,由“单一叙事”转向“多声共存”。

      对我个人而言,这段经历所蕴含的意义也逐渐清晰:所谓的韩国文化传播,核心并非是将韩国单向讲述给世界,而是在世界的不同角落,让“理解韩国”这一事件同步发生,并得以持续发生。

      * 本文由韩宣网名誉记者撰写。韩宣网名誉记者来自世界各地,他们与韩宣网一同分享对韩国的关注与热情。

      xuaiy@korea.kr