名誉记者团

2026.02.26

用其他语言查看这篇文章
  • 한국어
  • English
  • 日本語
  • 中文
  • العربية
  • Español
  • Français
  • Deutsch
  • Pусский
  • Tiếng Việt
  • Indonesian
位于意大利米兰的2026年米兰-科尔蒂纳冬奥会“韩国之家”。韩宣网名誉记者杨诗薇 摄

位于意大利米兰的2026年米兰-科尔蒂纳冬奥会“韩国之家”。韩宣网名誉记者杨诗薇 摄



      韩宣网名誉记者杨诗薇 来自中国

      2026年米兰-科尔蒂纳冬奥会圆满落幕。鉴于我对冬季运动的长期热爱,这个冬天我特地飞抵米兰,亲临现场观看进行的与米兰—科尔蒂纳丹佩佐冬奥会相关的各项比赛。与许多首次赴欧观赛的中国观众不同,我的背景略有特别之处——我是一名长居韩国的中国人。正因如此,在紧凑的行程安排之余,我特地为自己安排了一个行程:探访坐落在市中心的“韩国之家”(KOREA HOUSE)。对我来说,这不仅是一次普通的文化参观,更像是在第三国重新观看我早已非常熟悉的韩国社会与日常生活。

      “韩国之家”展示的重点在于韩国都市的寻常百态以及当代青年人的生存状态。展区内部,避开了宏大叙事的铺陈,也谢绝了刻意堆砌的传统图腾,转而将焦点聚焦于极其细微的日常生活切片:拥挤的通勤地铁内的人们、在路边小吃摊前耐心等候的长龙、彻夜通明的便利店灯火,以及下班后于小酒馆中小酌畅谈的青年群像。仅凭这些画面判断,很难界定这是一场服务于“国家形象推广”的展览,还是旨在记录普通都市生活的影像纪实。然而,正因为我在韩国居住多年,这些画面反倒激起了我强烈的共鸣与即时代入。无论是街道上特有的夜间光影,抑或是便利店外那几张熟悉的塑料桌椅,都与我日常经验中的生存场域完美契合。在欧洲的城市环境中,当我通过影像再次审视韩国的日常细节时,我首次如此清晰地认识到——韩国文化在国际间的传播路径,已然完成了一次蝶变:从早前的“文化符号倾销”,迈向了如今的“生活方式展示”。

“韩国之家”里的韩国传统游戏拍纸片(左)与抛石子体验区。韩宣网名誉记者杨诗薇 摄

“韩国之家”里的韩国传统游戏拍纸片(左)与抛石子体验区。韩宣网名誉记者杨诗薇 摄


韩文花式书法体验区。韩宣网名誉记者杨诗薇 摄

韩文花式书法体验区。韩宣网名誉记者杨诗薇 摄



      真正让我驻足观看的是一系列深度互动的体验项目,它们陈列在展厅之内。在体验区的入口处,几位意大利年轻人围在一张低矮的桌子旁,正兴致勃勃地玩着“拍纸片”与“抛石子”游戏。现场人员用英语和意大利语讲解道,这些是韩国孩子们童年时常玩的游戏。参与者一遍遍练习投掷和拾取的动作,间或发出一两声小小的赞叹。我站在旁边观察,不禁会心一笑——这些于我而言再寻常不过的儿时玩意儿,却成了欧洲观者窥见韩国社会的一扇轻松窗口。

      旁边的体验台展示的是韩文花式书法。这里的重点并非恪守既定的书写规则,而是把韩文字母拆解开来,再重新组合,塑造成装饰性的字体样式。参与者大多选择书写自己的名字,在老师的指导下将其转译成韩文,随后进行艺术化加工。这种侧重于创造性表达而非标准答案的模式,与我近年来在韩国公共文化场所观察到的趋势高度契合。

2026年米兰-科尔蒂纳冬奥会韩国国家队队服展示区。韩宣网名誉记者杨诗薇 摄

2026年米兰-科尔蒂纳冬奥会韩国国家队队服展示区。韩宣网名誉记者杨诗薇 摄


吸引不同国家民众进行体验的韩服体验区。韩宣网名誉记者杨诗薇 摄

吸引不同国家民众进行体验的韩服体验区。韩宣网名誉记者杨诗薇 摄



      展厅的另一侧,是备受青睐的韩国国家队比赛服装展示区。恰逢冬奥会期间,展出着韩国代表团在各项赛事中使用的装备。于我个人而言,这部分内容尤其具有即时感。就在几个小时前,我还在现场目睹熟悉的面孔——韩国运动员依次登上赛场;而此刻,这些比赛服被重新置于文化背景之下,融合了设计理念、国家形象和体育精神的综合体现。再往深处走,是排着短队等待体验韩服的区域。现场提供的是经过改良、更为轻便的韩服款式,工作人员协助参观者穿戴并拍照留念。服装整体更贴近日常风格,显然是为方便外国参与者穿着和活动而做的调整。紧邻韩服体验区的是我无比熟悉的“人生四格快照亭”。在韩国生活多年,这类四格连拍亭几乎是大学区域、商场及地铁站周边的标配。然而,在韩国之家内,它同样吸引了许多欧洲青年排队尝试。他们兴奋地调整姿势、挑选滤镜、打印照片的神态,与我在首尔街头目睹的情景如出一辙。

当OLIVE YOUNG走出韩国,跨越亚洲l来到米兰的“韩国之家”。韩宣网名誉记者杨诗薇 摄

当OLIVE YOUNG走出韩国,跨越亚洲l来到米兰的“韩国之家”。韩宣网名誉记者杨诗薇 摄



      味觉体验区布置了多样的韩式小吃供人品尝。尽管场地不大,但无论是从调味手法到摆盘样貌,都力求还原韩国街边摊贩的氛围。讲解人员的侧重点不在于具体食谱,而在于这些小吃通常出现在何种生活场景之中。紧邻的是韩妆试用区,工作人员阐述了“轻薄底妆”与“自然日常妆容”的理念,吸引了众多年轻女性驻足体验。展厅还设有韩国旅游推广台,墙上地图清晰标示着主要都市和推荐路线,工作人员向参观者介绍不同时节和主题的游览方案,主推注重生活体验的游览方式,而非走马观花的景点打卡。在展区的末端,是循环播放的韩剧精彩片段展示区。涵盖不同年代与题材的剧集被剪辑后不间断播放,吸引了不少观众驻足欣赏,仿佛在紧凑的观赛间隙,获得了一段宁静的文化调息时光。

      最令我印象深刻的,是现场观众群体的多元性。在韩国之家里,我见到了意大利本地居民,也有在意大利定居的韩裔家庭。像我一样长期居住韩国、现因冬奥赛事来到意大利的中国访客,也十分自然地融入其中。我清晰地体会到,这里的观众并非由单一国籍简单区分,而是由多重文化背景交织而成。对意大利民众,这是一个接触韩国文化的窗口;对在欧韩侨而言,这是维系乡情的精神寄托;而对我这种处于“第三文化”中的人来说,这里更像是一个重新审视自身跨国经历的过渡地带。这里既非我的故土中国,也非我久居的韩国,而是在一个欧洲城市的公共文化背景下,让我得以用一种新的视角来审视那个我已相当熟悉的韩国社会。

韩国熟悉的城市景观、电影综艺的片段等经由图片、剪辑的方式,进行了一次跨国的有效传播。韩宣网名誉记者 杨诗薇 摄

韩国熟悉的城市景观、电影综艺的片段等经由图片、剪辑的方式,进行了一次跨国的有效传播。韩宣网名誉记者 杨诗薇 摄



      作为一名在韩国生活的中国人,我对韩国的认知绝非建立在不切实际的憧憬之上。职场上的高压、住房的困境、世代间的冲突以及青年一代的普遍焦虑,这些都是我日常所面对的真实写照。令我感到惊喜的是,这次展览并未选择性地避开这些敏感议题。在部分影像作品中,艺术家忠实地捕捉了年轻人在深夜结束工作后独自归家的身影,以及在局促的合租房内草草准备晚餐的瞬间。画面处理得极为冷静,没有刻意安排的煽情音乐,仅存的只有城市的背景噪音。这种表达手法,与我在韩国接触到的独立影像创作风格如出一辙——既不致力于塑造国家光环,也拒绝营造文化上的优越感,更多的是将真实的社会横断面展示给外界。

      离开位于米兰的“韩国之家”,我领悟到文化上的沟通往来,其核心绝非高屋建瓴的外交辞令,而是往往在最细微的地域场景中发生——或许是一条街道,一座建筑,一个教室,或是一次简单的互动游戏。我此次米兰之行的初衷本是为了观看冬季项目的比赛,为竞赛的进程而热血沸腾,为最终的结果而思虑万千。然而,恰逢冬奥会如火如荼之际,在第三国的都市里再次踏入“韩国之家”,却为我提供了一个意想不到的审视角度——当韩国的文化元素被抽离其本土语境,置入欧洲的公共文化网络之中时,它便不再仅仅是我生活背景的一部分,而是转化成了一种需要被重新审视、被二次解读的文化客体。

      * 本文由韩宣网名誉记者撰写。韩宣网名誉记者来自世界各地,他们与韩宣网一同分享对韩国的关注与热情。

      xuaiy@korea.kr