文化

2024.01.29

获悉,韩国文学作品近5年在海外累计销售158万本。图为当地时间2022年5月26日,在英国伦敦举办的布克奖颁奖典礼上,《诅咒兔》的作家郑宝拉和翻译家安顿·许(人名均为音译)手持小说英译本合影留念。图片来源:韩联社

据悉,韩国文学作品近5年在海外累计售出158万本。图为当地时间2022年5月26日,在英国伦敦举办的布克奖颁奖典礼上,《诅咒兔》的作家郑宝拉和翻译家安顿·许(人名均为音译)手持小说英译本合影留念。图片来源:韩联社



       韩宣网1月29日电(记者金善雅)据悉,韩国文学作品近5年在海外累计售出158万本。该数据是韩国文学翻译院对近5年(2018~2022年)的翻译作品销售业绩进行调查后得出的结果。

       韩国文学翻译院24日表示,近5年,共776部文学作品通过韩国文学翻译院支援项目被翻译成41种外文。其中,销量超过5000本的作品共有50部,销量达1万本的作品有27部。销量超过1万本的代表作品有《诅咒兔》(英译本)、《杏仁》(日译本)、《82年生的金智英》(德译本)、《请照顾好我妈妈》(中译本)等。

       入围2022年布克奖决选名单的《诅咒兔》2022年一年内的销售量达2万本以上。这与2021年7月出版后6个月间的销售业绩相比,增加了1000%以上。

       由孙元平所著的小说《杏仁》和《三十岁的反击》,分别于2020年和2022年,在日本书籍大赏翻译小说部门得奖。而且,2022年,两部作品各均售出了2万本以上。

       值得关注的是,图形小说、人文社会类书籍、随笔等海外读者喜爱的创作体裁也更加多样化。在图形小说中,网漫作家金锦淑的《草》(英译本)和马英信的《妈妈们》(英译本)在美国获得哈维奖后,翻译申请数量急剧增加,仍维持着较高的销售业绩。治愈系随笔中,郑木的《越空越满》(法译本)、惠珉的《越安静越明亮》(德译本)等作品也一直保持着超高人气。

       sofiakim218@korea.kr