韩国与伊朗的诗人对两国文化的相似之处感到认同,决定继续扩大诗人之间的交流。
5月2日在德黑兰伊朗文化财厅举行的“韩·伊诗歌相遇”活动中,韩国诗人金后兰、慎达子、张锡南与伊朗诗人Fatemeh Rakei、Mohammad Ali Bahmani探讨了两国诗文学的共同点,决定继续发展两国诗人的文化交流。
两国诗人先用母语朗诵了各自选定的五首诗,然后再朗诵翻译过来的对方的诗后分享了感想与意见。朗读完毕后他们互相提问,就两国的文化的相似与不同交换了意见。对“伊朗有着按照韵律朗诵诗的文化,韩国有没有这样的文化”的提问,韩国诗人金后兰回答说,“韩国的传统时调就有着朗诵的传统,现代诗虽然与传统时调不同,但也带有韵律般的音乐因素。”两国诗人从中再次确认了两国文化的相似性。韩国诗人慎达子表示,“我从Fatemeh Rakei的作品中感到了克服女性界限的坚强意志与精神。”韩国诗人张锡南说道,“读着用韩语翻译过来的伊朗诗,虽然是译文,也充分感到了超越语言的诗的本质与共同点,所以很感动。”

伊朗诗人Fatemeh Rakei(左)与韩国诗人金后兰在“韩•伊诗歌相遇”活动中互相朗诵了对方的诗。
伊朗代表女诗人兼诗人协会长Fatemeh Rakei评价称,“韩国女诗人的作品中有很多歌颂母亲与母爱的诗,给我留下了深刻的印象。我觉得韩国人的母爱非常强,给母爱赋予了很高的价值。”她又强调,“2014年两国诗人见面时,虽然有过持续发展诗人交流的意见,可惜没能实现。今年两国诗人又一次聚在了一起,希望以后定期举行两国文人之间的交流活动。”
在本次活动中,还准备了给两位伊朗诗人赠送在韩国出版的诗集《百年时间、一千朵花》的环节。该诗集是71名伊朗诗人的作品选集,去年下半年在韩国出版。
参加本次活动的韩国诗人于5月3日在伊朗文化艺术院与伊朗诗人召开了恳谈会,4日将参加为德黑兰大学的学生举办的韩国文学活动。
孙智娜 Korea.net记者
照片:韩国文学翻译院
翻译:姜恩惠
ginason@korea.kr

2日,在伊朗文化财厅举行的“韩•伊诗歌相遇”活动中,两国诗人朗诵诗歌。

参加伊朗文化财厅2日举行的“韩•伊朗诗歌相遇”活动的两国诗人。从左依次为张锡南、 慎达子、Fatemeh Rakei、金后兰、Mohammad Ali Bahmani。