文化

2018.10.12

10月12日,在首尔东大门区韩国外国语大学国际馆举行的第19届ITRI国际学术大会上,PMC公司艺术总监宋承桓正在发表主旨演讲。韩宣网记者全汉 摄

10月12日,在首尔东大门区韩国外国语大学国际馆举行的第19届ITRI国际学术大会上,PMC公司艺术总监宋承桓正在发表主旨演讲。韩宣网记者全汉 摄



      韩宣网首尔10月12日电(记者闵礼智 徐爱英)在韩国文化国际地位不断上升的趋势下,韩国国内外翻译专家们齐聚一堂,讨论翻译与口译对韩流产生的影响、今后发展方向及作用的第19届ITRI国际学术大会在首尔东大门区韩国外国语大学国际馆举行。

      10月12日,以“韩流,翻译与口译”为主题的学术大会中有韩国海外文化弘报院院长金泰勋、PMC公司艺术总监宋承桓、英国肯特大学教授Brian James Baer等出席。

      当天致祝词的海外文化弘报院院长金泰勋强调,韩流已超越大众文化的范围扩大到纯艺术领域和生活方式等方面,而这些都需要通过翻译与口译传播。

      接着还表示,就像韩江的小说遇见了黛博拉•史密斯一样卓越的翻译家而被世界人熟知一样,希望我们的文化在与海外沟通的前沿,翻译与口译能能起到协助与先导的作用。

      当天的学术大会有10个国家的学者出席,按照多个主题构成进行了讨论。

      以《韩国游戏的中文翻译本地化及韩流的扩散作用》(陈垄,香港岭南大学教授)、《越南韩流及韩国文学翻译的作用评价》(Nghiem Thi Thu Huong,越南河内大学教授)等为主题,出席者们就影像、游戏、医疗、旅游、文学、美术、观光等领域以英、中、阿、日、西、越、俄等语种的翻译与口译进行了讨论。

10月12日,在首尔东大门区韩国外国语大学国际馆举行的第19届ITRI国际学术大会上,韩国海外文化弘报院院长金泰勋正在致祝词。韩宣网记者全汉 摄

10月12日,在首尔东大门区韩国外国语大学国际馆举行的第19届ITRI国际学术大会上,韩国海外文化弘报院院长金泰勋正在致祝词。韩宣网记者全汉 摄



      jesimin@korea.kr